У сьогоднішньому євангельському читанні, після того, як
Господь Ісус вигнав німого демона, хлопчик здається мертвим, але Господь Ісус
підходить до нього, піднімає його, і хлопчик встає. Пізніше учні запитують
Господа Ісуса, чому вони не змогли вигнати демона, і Господь відповідає: «Цей
рід ніяк не може вийти, як тільки молитвою та постом».
In the Gospel reading today, after the Lord Jesus casts out
the mute demon, the boy appears to be dead, but the Lord Jesus goes to him,
raises him up and the boy gets up. Later, the disciples ask the Lord Jesus why
it was that they were not able to cast out the demon, and the Lord replies, “This
race is in no wise able to come out, except in prayer and fasting.”
Нам надзвичайно
варто дослідити, якими саме словами святий Марко описав цей епізод. Коли
Господь Ісус піднімає хлопчика [із землі], святий Марко каже нам: «каі анесті»
(«і він воскрес»), використовуючи те саме слово, яким він описує повернення
Господа Ісуса з мертвих до життя. Насправді, багато хто впізнає традиційне
пасхальне вітання грецькою мовою: «Христос анесті!» (Христос воскрес!). Це не
випадковість. Це також те саме слово, яке використовували натхненні перекладачі
Старого Завіту на грецьку мову чотириста років тому, коли в книзі Повторення
Закону Мойсей сказав людям: «Пророка поставить після мене Бог з-поміж ваших
братів. Його ви повинні слухатися» (Повторення Закону 18:15). Ще цікавіше те,
що це те саме пророцтво, на яке прямо посилаються в синоптичних розповідях про
Преображення, коли Отця чують учні, Петро, Яків та Іван, який каже: «Це Син Мій Улюблений. Його слухайте!» У Преображенні учням дається передчуття Воскресіння, що дозволяє їм побачити проблиск слави, яка має прийти. Під час видіння старші пророки, Мойсей та Ілля, приходять з аду, щоб
поговорити з Господом Ісусом про Його вихід, який Він збирається здійснити в
Єрусалимі. Вихід -- це слово вже було добре пов’язане з Другою книгою Мойсея,
яка розповідає історію про те, як народ Ізраїлю вийшов з єгипетського рабства.
В кінці видіння Преображення Отець чітко каже їм, що Господь Ісус – це пророк,
про якого передвіщав Мойсей, якого Бог воскресить [з мертвих], коли Він каже
учням: «Слухайте Його!»
It is extremely worthwhile for us to examine the actual
words by which St. Mark described this episode. When the Lord Jesus raises the
boy [from the ground], St. Mark tells us, “kai anesti” (“and he arose”), using
the same word by which he describes the Lord Jesus’ return from death to life. In
fact, many will recognize the traditional Pascha greeting in Greek, “Khrystos
anesti!” (Christ is risen!) This is not happenstance. This is also the same
word employed by the inspired translators of the Old Testament into Greek four
hundred years earlier, when, in the Book of Deuteronomy, Moses told the people,
“God will raise up a prophet after me from among your brethren. Him
you must heed.”(Deuteronomy 18:15) Even more interestingly, this is the
same prophecy, which is being explicitly referred to in the synoptic accounts
of the Transfiguration, when the Father is heard by the disciples, Peter, James
and John, saying: “This is my beloved Son. Hear Him!” In the Transfiguration, the disciples are
given a foretaste of the Resurrection, allowing them to see a glimpse of the
glory that is to come. During the vision, the elder prophets, Moses and Elijah
come from Hades, in order to speak with the Lord Jesus about His exodus,
which He is about to accomplish in Jerusalem. An exodus is a “going out, a
leaving.” This word was already well-associated with the Second Book of Moses,
which tells the story of how the people of Israel left slavery in Egypt. At the
end of the vision of the Transfiguration, the Father tells them clearly that
the Lord Jesus is the prophet foretold by Moses, Whom God will raise up
[from the dead], when He tells the disciples, “Hear Him!”
У розповіді про
Преображення Господнє святий Марко знайомить нас з концепцією виходу Господа
Ісуса. Його вихід не з тимчасового, політичного рабства; це з самої Смерті.
Саме через цей вихід Господь Ісус буде «воскресений», показуючи Його як Тим,
про кого передвіщав Мойсей, Кого ми повинні слухатися. Однак тут, у цій
розповіді про екзорцизм цього хлопчика, Христос показує Свій намір «воскресити»
всіх тих, хто є полоненими дияволом, бо уривок говорить нам, що Христос
підійшов до хлопчика, «воскресив його», і «хлопчик встав». Воскресіння Христа
призначене для всього людського роду, разом у Ньому. Останній рядок уривку
буквально говорить: «Цей рід ніяк не може вийти, хіба що молитвою та постом».
Більшість читачів розуміють, що коментар Господа стосується певного виду
демона, якого можна «вигнати» лише молитвою та постом. Проблема з цим
поясненням полягає в тому, що коментар прямо стосується того, що демон здатний
зробити. Неминучим є висновок, що демон не може вийти, але він зміг би це
зробити, якби молився та постився. Це справді дуже своєрідне твердження.
In the account of the Transfiguration, St. Mark introduces
us to the concept of the exodus of the Lord Jesus. His exodus is not from a
temporal, political slavery; it is from Death itself. It is by this exodus that
the Lord Jesus will be “raised up,” showing Him to be the One foretold by
Moses, Whom we must heed. Yet, here in this account of the exorcism of this
boy, Christ shows His intent to “raise up” all those, who are captives to the
Devil, for the passage tells us that Christ went to the boy, “raised him up,”
and “the boy arose.” The resurrection of Christ is for the whole human race,
together in Him. The last line in the
passage says literally, “This race is in no wise able to come out,
except in prayer and fasting.” Most readers understand the Lord’s comment to be
referring to a particular kind of demon, which can only be “driven out” by
prayer and fasting. The problem with this explanation is that the comment is
explicitly referring to what the demon is able to do. The inescapable inference
is that the demon is not able to come out, but it would be able to do so if it
prayed and fasted. This is a very peculiar statement indeed.
Але, можливо,
останній коментар Господа в цьому епізоді взагалі не стосується типу демона.
Можливо, «цей рід» стосується натомість нашого роду, синів Адама, а «вихід» –
до виходу Господа, Його перемоги над смертю. Таким чином, цей останній коментар
означає: «Рід людський не може вийти [з рабства гріха та смерті], окрім як у
молитві та пості». Наше спасіння відбувається через Пасхальну Таїнство Христа,
Його життєдайні страждання, смерть і Воскресіння, але наш єдиний спосіб брати в
ньому участь – це молитва та піст, прийняття обожнюючих таїнств Церкви та
покаяння за наші гріхи.
But, perhaps the Lord’s last comment in the episode is not about the type of demon at all. Perhaps “this race” refers instead to our race, the sons of Adam, and the “coming out” refers back to the Lord’s exodus, His victory over Death. Thus, this last comment means, “The human race cannot come out [from slavery in sin and death] except in prayer and fasting.” Our salvation is through the Paschal Mystery of Christ, His life-giving suffering, death and Resurrection, but our only way to share in it is through prayer and fasting, receiving the Church’s deifying sacraments and doing penance for our sins.
No comments:
Post a Comment