Сьогодні, свято Стрітення Господнього завершує святкування
Різдва Христового в нашій Церкві. Ми відразу бачимо, що Дерево Життя, яке
розквітло у Вифлеємській
печері, тепер зникло з наших очей. Дійсно, незабаром воно буде замінене іншим
деревом, Деревом Хреста, на якому Син Божий приносить Себе як спокутну жертву
за весь світ. Таїнство
Стрітення нашого Господа є єдиним відповідним переходом між цими двома
аспектами Дерева Життя. Це так, тому що в цій Тайні ми бачимо Сина Божого,
принесеного в жертву в храмі, згідно з приписами Закону Мойсея. Сьогодні Він
викуплений. Згідно з приписами Закону, двоє голубів, яких несе святий Йосиф на
руках, помруть замість нього. Тим не менш, у цьому візиті до Єрусалимського
храму Дитятко Ісус уже присвячує Себе, проголошуючи устами Своїх пророків св.
Симеон і Анна, Його намір померти спокутною смертю, провіщену пророками Старого
Закону. Самі два голуби свідчать про містичне виконання Старого Закону та
настання Нового Закону, оскільки за Старим Законом один із цих голубів
повернувся до Ноя в ковчезі з оливковим листом у дзьобі, знаком миру,
сигналізуючи Ною та іншим мешканцям Ковчега, що Потоп закінчився. З іншого
боку, інший голуб спускається на голову Господа Ісуса під час Його хрещення в
річці Йордан, символізуючи присутність Святого Духа та підтверджуючи помазання
Ісуса як Священика, Пророка і Царя, Який веде світ про рабство гріха і смерті
до Обітованої землі Раю, Небесного Царства.
Today the feast of the Presentation of our Lord in the
Temple marks the end of the celebration of Christmas in our Church. We see
immediately that the Tree of Life that blossomed forth in the cave of Bethlehem
has now disappeared from our sight. Shortly indeed, it will be replaced by
another tree, the Tree of the Cross upon which the Son of God offers Himself as
the atoning sacrifice for the whole world. The Mystery of our Lord’s Presentation
in the Temple is the only suitable transition between these two aspects of the
Tree of Life. This is so, because, in this Mystery, we see the Son of God being
offered in the Temple, according to the prescriptions of the Law of Moses.
Today, He is redeemed. According to the prescriptions of the Law, the two doves
borne in the hands of St. Joseph will die in His stead. Nevertheless, in this
visit to the Temple in Jerusalem, the Child Jesus is already dedicating
Himself, declaring, by the mouth of His prophets Ss. Simeon and Anna, His
intention to die the atoning death foretold by the prophets of the Old Law. The
two doves themselves testify to the mystical fulfillment of the Old Law and the
advent of the New Law, for in the Old Law, one of these doves returned to Noah
in the Ark with the olive leaf in its beak, the sign of peace, signaling to
Noah and the other inhabitants of the Ark that the Flood was over. On the other
hand, the other dove descends on the head of the Lord Jesus at His baptism in
the Jordan River, symbolizing the presence of the Holy Spirit and confirming the
anointing of Jesus as the Priest, Prophet and King, Who leads the world out of
the slavery of sin and death to the Promised Land of Paradise, the Heavenly
Kingdom.
Знак двох голубів – зовсім не єдиний образ, який виконується
в Стрітенні Господньому. Ні, ми бачимо від святого Симеона потрійне пророцтво:
«Це Дитя стане причиною підйому і падіння багатьох в Ізраїлі і буде ознакою,
яка суперечить, і меч пронизить і Твоє власне серце, [О Маріє], щоб виявилися приховані думки
багатьох сердець». Господь Ісус викликає підйом і падіння багатьох в Ізраїлі,
оскільки Він змушує язичників піднятися і стати Божим народом, тоді як колишній
Ізраїль тимчасово відкидається, щоб вони могли навчитися бути смиренними і
справді шукати Бога. Колишній Ізраїль мав бути упокореним і, будучи упокореним,
очиститися від своїх марних претензій на універсальне правління. Їхні
сподівання на військового Месію, який переможе і дозволить їм панувати над усім
світом, мали бути розчаровані, щоб вони могли бути готові прийняти новий світ,
де Ізраїль, Божий Народ, охоплює кожного, хто слухняний до Царя, Господа Ісуса.
The sign of the two doves is not at all the only type that
is fulfilled in the Lord’s Presentation. No, we see from St. Simeon a threefold
prophecy: “This Child will be the cause of the rise and fall of many in Israel
and will be a sign that is contradicted, and a sword will pierce your own heart
too, [O Mary], so that the hidden thoughts out of many hearts might be
revealed.” The Lord Jesus causes the rise and fall of many in Israel, since He
causes the Gentiles to ascend and become God’s people, while the former Israel
is temporarily cast off, so that they can learn to be humble and truly seek God.
The former Israel had to be humbled and, by being humbled, be purified of their
vain pretensions to universal rule. Their expectations of a military Messiah,
who would conquer and allow them to lord it over the whole world, had to be
disappointed, so that they could be prepared to accept the new world where
Israel, God’s People, encompasses everyone, who is obedient to the King, the
Lord Jesus.
Коли в пророцтві сказано, що Господь Ісус має бути «знаком»,
це те ж саме, що сказати «Він буде таїнством», оскільки основне слово те саме.
Господь Ісус стає для нас Тайною Євхаристії, в якій Він дає нам споживати Свою
Тіло і Кров. Брати і сестри, це не просто знак; це ознака протиріччя. Відразу
ж, коли Господь Ісус відкрив цю центральну істину Своєї місії, це викликало
нарікання серед тих, хто слухав Його. Вони сказали: «Як цей чоловік може дати
нам їсти Свою Плоть?» Він пропонував їм повернутися до Дерева Життя в Раю, але
вони могли зрозуміти Його слова лише тілесно, оскільки їхні розуми були затемнені
через прихильність до гріха. Кожен з нас перебуває в подібній ситуації; кожен
із нас може не розпізнати Господа Ісуса в Тайні Євхаристії, тому що наші серця
обтяжені прихильністю до гріха. Ми повинні здійснювати палкі вчинки віри в те,
що Бог відкрив, а потім молитися про звільнення від наших прихильностей.
When the prophecy says that the Lord Jesus is to be “a sign,”
this is the same as to say “He will be a mystery or a sacrament,” for the
underlying word is the same. The Lord Jesus becomes for us the Mystery of the
Eucharist, in which He gives to us His Flesh and Blood to eat. Brothers and
sisters, it is not just a sign; it is a sign of contradiction. Immediately,
when the Lord Jesus revealed this central truth of His mission, it led to
murmuring among those who heard Him. They said, “How can this man give us His
Flesh to eat?” He was offering them a return to the Tree of Life in Paradise,
but they could only understand His words carnally, since their minds were darkened
because of their attachments to sin. Each of us is in a similar situation; each
of us can fail to recognize the Lord Jesus in the Mystery of the Eucharist,
because our hearts are weighed down by attachment to sin. We must make fervent
acts of faith in what God has revealed and then pray for freedom from our
attachments.
Тоді, ось, Пресвятій Владичиці нашій, Богородиці і приснодіві Марії пророк говорить,
що її серце буде пронизане мечем, щоб таємні думки багатьох сердець могли бути
відкриті. Чиї думки з чиїх сердець тут посилаються? Наші серця і наші думки, бо
в стражданнях Христових розгортаються
закриті книги сердець і думок. До пришестя нашого Господа Ісуса у Втіленні ми
були зовсім самотні у світі, відкинуті від Бога та відчужені від інших людей.
Над нашою самотністю панувала демонічна тиша, важка від наших таємних гріхів і
недоліків. Але тепер у нас розв'язалися язики. Ми відкрито й тісно
висловлюємося з Христом, Який є нашим Царем, але також і нашим Братом. Ми
відкриваємо Йому в Тайні Покаяння те, чого не сказали б нікому, а натомість
отримуємо благодать і зцілення, бо ця благодать і зцілення течуть на нас із
серця Божої Матері, нашої Матері через милостиве рішення Бога. Меч страждань
пронизав серце нашої дорогої Матері, щоб ми могли отримати благодать і зцілення
від її серця, тісно
пов’язаного з проколеним серцем її
Божественного Сина. Інакше кажучи, Пресвята Богородиця витерпіла меч моральних
страждань, щоб і ми були позбавлені того ж, як і передрік пророк Єремія: «Люди,
що пережили меч, знайшли благодать у пустелі». Бог постійно закликає нас від
наших гріхів і речей, які призводять до наших гріхів: відволікання,
нестриманості та стимулювання. Пустеля – місце тиші та зосередженості. Бог
невпинно кличе нас від безлічі «богів», яких пропонує нам світ, до Його власної
присутності, в якій є єдність, незворушність і мир.
Then, behold, Our Most Holy Lady, the Mother of God and
ever-virgin Mary is told by the prophet that her heart will be pierced with a
sword, so that the secret thoughts of many hearts can be revealed. Whose thoughts
from whose hearts are being referred to here? Our hearts and our thoughts, for
in the suffering of Christ the closed books of hearts and thoughts are opened. Before
the coming of Our Lord Jesus in the Incarnation, we were all alone in the world,
cast off from God and alienated from other people. Over our solitude there reigned
a demonic silence, heavy with our secret sins and failings. But now our tongues
are loosed. We express ourselves openly and intimately with Christ, Who is our
King, but also our Brother. We reveal to Him in the Mystery of Repentance the
things that we would not utter to any man, and, in exchange, we receive grace
and healing, because that grace and healing flow to us from the heart of the
Mother of God, our Mother through the gracious decision of God. The sword of
suffering has pierced the heart of our dear Mother, so that we can receive
grace and healing from her heart, intimately connected with the pierced heart
of her Divine Son. In other words, the Most Holy Mother of God has endured the
sword of moral suffering, so that we may be spared the same, even as the
Prophet Jeremiah had foretold, “The people who survived the sword found grace
in the wilderness.” God is constantly calling us away from our sins and the
things that lead to our sins: distraction, intemperance and stimulation. The
desert is a place of silence and concentration. God is ceaselessly calling us
away from the multiplicity of “gods” that the world proposes to us to His own
presence, wherein is unity, equanimity and peace.