Історії двох
паралітиків - уроки паралельних читань євангелії
The Stories of Two Paralytics– Lessons from Parallel
Gospel Readings
Можливо, ми помі́тили,
що ще де́кілька тижнів тому євангельське читання з Євангелія від святого Марка
також стосувалось історії паралітика. Згадаймо історію. На початку свого
служіння в Галилеї Ісус оселяється в Капернаумі. Люди цього міста настільки
тягнуться до Нього через Його дивовижні чудеса і мудре вчення, що вони
товпляться до дому, де Він перебуває, щоб почути Його проповідь. Прибувають
четверо чоловіків, які несуть паралітика на носилках. Через натовп вони не
можуть потрапити в дім, щоб представити паралітика Господу Ісусу. Отже, вони піднімаються
на дах, розбирають дах над тим місцем, де сидить Господь Ісус, і опускають
паралізованого через отвір на даху.
Perhaps we have noticed that back a few weeks ago, the
Gospel reading from the Gospel According to Saint Mark was also concerned with
the story of a paralytic. Let us recall the story. Jesus, early in His Galilean
ministry, goes to settle in Capernaum. The people of that town are so drawn to
Him, because of His astounding miracles and wise teaching, that they crowd into
the house where He is staying in order to hear Him preach. Four men arrive,
carrying a paralytic on a stretcher. Because of the crowd, they cannot get into
the house, in order to present the paralytic to the Lord Jesus. So, they climb
up on the roof, take apart the roof over the place where the Lord Jesus is
sitting, and lower the paralyzed man down through the hole in the roof.
Ця історія
ілюструє важливість заступницької молитви. Чотири чоловіки, які несуть носилки,
є заступниками від імені паралізованого. Господь вирішує вилікувати паралітика
саме завдяки їхній вірі, явно виявленій у їхніх діях.
This story illustrates the importance of intercessory
prayer. The four men who are bearing the stretcher are intercessors on behalf
of the paralyzed man. It is on account of their faith, plainly displayed in
their deeds, that the Lord determines to cure the paralytic.
Ця історія дуже
помітно контрастує з читанням Євангелія, яке ми маємо сьогодні з Євангелія від
Святого Йоана. Дійсно, сьогоднішня історія про паралітика відрізняється дуже
відсутністю таких заступників. Паралізований чоловік, який лежить біля басейну
овець в Єрусалимі, в основному покинутий усіма. Як він розповідає, чудотворна
вода басейну овець для нього марна, тому що, коли ангел Господній сходить, щоб
перемішати воду (щоб надати їй цілющу благодать), лише перший, хто увійшов,
виліковується від своєї немочі. Паралізований чоловік ніколи не міг першим
увійти до басейну овець через свій параліч.
This story stands in very marked contrast with the Gospel
reading, which we have today from the Gospel According to Saint John. Indeed,
today's story concerning a paralytic is notable for its very lack of such
intercessors. The paralyzed man, lying at the Sheep Pool in Jerusalem, is
basically abandoned by all. As he tells it, the miraculous water of the Sheep
Pool is useless to him, because, when the angel of the Lord descends to stir
the water (to impart healing grace to it), only the first to enter is cured of
his infirmity. The paralyzed man couldn't ever be first to enter the Sheep Pool
on account of his paralysis.
Важливість
заступницької молитви - Світова спадна спіраль - це завдяки нам
The Importance of Intercessory Prayer– The World's
Downward Spiral is Because of Us
Паралелі між цими
двома читаннями є гарним нагадуванням нам про важливість заступницької молитви.
Тут ми бачимо суворий урок про те, що наші молитви повинні бути за інших, перш
ніж вони для себе. Великий Отець Церкви, святий Амвросій Медіоланський, на
початку свого життя християнином вирішив, що ніколи не буде молитися за себе,
бо він бачив таку велику потребу серед свого народу, навколо нього. "Я
буду турбуватися про те, щоб молитися за інших. Я залишаю іншим молитися за
мене". Звичайно, це не правило поведінки для всіх християн. У нас є багато
законних причин звертатися з проханням до Бога від свого імені. Однак ми не
повинні забувати про наш величезний обов'язок як Тіла Христового молитися і
молитися з вірою за інших, не тільки тих, кого ми знаємо, але навіть поза нашим
найближчим оточенням.
The parallels between these two readings is a good reminder
to us concerning the importance of intercessory prayer. We see here a stark
lesson that our prayers need to be for others, before they are for themselves.
The great Father of the Church, Saint Ambrose of Milan, resolved at the
beginning of his life as a Christian that he would never pray for himself,
because he saw such great need among his people, all around him. "I will
concern myself only to pray for others. I leave it to others to pray for
me." Naturally, this is not a rule of conduct for all Christians. We have
many legitimate reasons for making petition to God on our own behalf. However,
we must not forget our tremendous obligation as the Body of Christ to pray, and
pray faithfully, for others, not only those we know, but even beyond our
immediate circle.
Світовий спіральний
шлях до зла частково пов’язаний з відсутністю у нас відданості заступницькій
молитві. Ця культура і суспільство продовжують перетворюватися на стан, який
знаходиться все далі від Бога, створюючи квазірелігійну систему з
антитаїнствами, підтримуючи антиортодоксальність. Нова антисакраментальна
система у світі складається з контрацепції, розлучень, абортів,
гомосексуалізму, а тепер і трансгендерності. Зрештою, чи підніметься це
демонічне число, щоб пародіювати Сім таїнств Церкви? Чи перевищить це навіть
сім?
The world's downward spiral into evil is partially owing to
our lack of dedication to intercessory prayer. This culture and society
continue to devolve into a state that is further and further from God, creating
a quasi-religious system with anti-sacraments, upholding an anti-orthodoxy. The
world's new anti-sacramental system consists of contraception, divorce,
abortion, homosexuality and, now, transgenderism. In the end, will this demonic
number rise to parody the Seven Mysteries of the Church? Will it even exceed
seven?
Тим не менше,
серед очевидної суспільної та культурної деградації, в якій мудрість і чесноти
понад п'ять тисяч років людської історії зневажаються та відкидаються, нам
потрібно запитати себе, як ми до цього дійшли. Частиною відповіді на це питання
має бути той факт, що ми, християни, жили не так, як мали б. Далі, частиною
цього є усвідомлення того, що ми розхитались у своєму зобов'язанні бути
заступниками світу.
Still, in the midst of what is clear societal and cultural
degradation, in which the wisdom and virtues of over five thousand years of
human history are disdained and rejected, we need to ask ourselves how we came
to this. Part of the answer to that question must be the fact that we
Christians have not lived as we should. Further, part of that is the
realization that we have been lax in our obligation to be intercessors for the
world.
Постійний гріх - закріплені пороки тягнуть за собою
постійні спокуси віддатися гріху
Inveterate Sin– Entrenched Vices Entail Continuous
Temptation to Surrender to Sin
Можливо, між цими
паралельними читаннями Євангелія існує навіть більше зв’язку, ніж ми могли б
припустити. Зрештою, чи можемо ми сумніватися, що відсутність заступницької
молитви з боку Церкви та її членів призводить до все більшого і більшого
паралічу у гріху? Хіба це не саме те, що ми спостерігаємо навколо нас, як це
відбувається з дня на день, як зло називається добром, а добро називається
злом?
Perhaps there is even more connection between these parallel
Gospel readings than we would suppose. After all, can we doubt that a lack of
intercessory prayer on the part of the Church and her members leads to the
world's greater and greater paralysis in sin? Isn't this precisely what we are
witnessing around us, as it plays out from day to day, as evil is called good
and good is called evil?
Другий паралізований чоловік, той, кого залишають,
безнадійно, біля овечого басейну, є гарною ілюстрацією затятого гріха, пороку,
звички грішити, що веде до руйнування людської волі. Водночас ця людина також є
дуже доброю ілюстрацією
самого нашого світу, паралізованого у своїх гріховних залежностях, задоволеного
виправданнями, чому він не може вилікуватися. Чому це повинно одужувати? Хто
сказав, що здоров’я є
нормативним?
The second paralyzed man, the one who is left to lie,
hopeless, at the Sheep Pool, is a good illustration of inveterate sin, of vice,
the habit of sin, which leads to the destruction of the human will. At the same
time, this man is also a very good illustration of our world itself, paralyzed
in its sinful addictions, content to make excuses for why it cannot get well.
Why should it have to get well? Who said that wellness was normative?
Але, ми можемо
заперечити, чоловік у басейні овець справді оздоровлюється. Так, він робить,
але лише тому, що Тіло Христове приходить до нього і зцілює його від своєї
немочі. Світ, що впав і паралізований у затятому пороці, не зазнає зцілення,
крім Христа, і він не зазнає Христа, крім Його Тіла, Церкви. Молитися за світ -
це рятувальна місія. Ми повинні вірно молитися, щоб демонічні сили, змушені
проти нас, були повернуті назад.
But, we might object, the man at the Sheep Pool does get
well. Yes, he does, but only because the Body of Christ comes to him and heals
him of his infirmity. The world, collapsed and paralyzed in inveterate vice
will not experience healing except in Christ, and it will not experience
Christ, except in His Body, the Church. Praying for the world is a rescue
mission. We must pray faithfully that the demonic forces arrayed against us
will be turned back.
Закріплені пороки, гріховні звички, які руйнують людську
волю та дух, завжди містять величезні спокуси продовжувати життя гріха. Спокуса
віддатися гріху включає подальші спокуси нормалізації та виправдання гріха.
Entrenched vice, the sinful habits that break down and
destroy the human will and spirit, always involve tremendous temptations to
continue in a life of sin. The temptation to surrender to sin includes the
further temptations to normalize and excuse sin.
Потрібно
віддатися Богові - Бог сильніший за пороки, не має значення, як довго він керує
нами
What is Needed is Surrender to God– God is More Powerful
Than Vice, No Matter How Long It Has Controlled Us
Що потрібно для
зцілення нашого паралічу в гріху, як індивідуально, так і в культурному плані,
це відда́ча Богові, визнання того, що Бог є єдиним джерелом благодаті, що
приносить зцілення, і що зцілення приходить до нас через Свою Церкву.
What is needed to heal our paralysis in sin, individually
and culturally, is surrender to God, the recognition that God is the only
source of grace that brings healing, and that healing comes to us through His
Church.
Справді, членство
в Церкві - це те місце, де всі ліки духовного життя доступні для нашої терапії.
У Церкві ми отримуємо вигоду від заступницької молитви інших членів Церкви, а
решта членів Церкви отримує вигоду від нашої участі в тому самому заступництві.
Indeed, membership in the Church is where all the medicine
of the spiritual life is available for our therapy. In the Church, we benefit
from the intercessory prayer of the other members of the Church, and the rest
of the members of the Church benefit from our part in that same intercession.