Брати й сестри у Христі—
Святі церковні отці розуміють євангельський вираз «світло
тіла є оком» багатьма різними шляхами.
Наприклад, Святий Августин тлумачить «світло» як «намір,» бо, якщо наш
намір є добрим, тоді всі наші діла будуть добрими. Але, Святий Йоан Златоустий тлумачить «око»
як «розум,» бо він вірує, що добрий розум (просвічений світлом Божої благодаті)
буде завжди робити добрі діла, але злий розум (темний гріхом) буде завжди
робити зло. Обидва тлумачення є цікавими
і цінними, та дійсне значення цього уривку більш просте, але нам треба розуміти
старо-сирійску ідіому, що її Господь Ісус використовує. Ми знайдемо дуже велике багатство інформації
про це у тво́рах юдейських равинів, які жили під час століття перед приходом
Господа нашого. Для цих равинів, «добре око» означає добросердечність, але
«погане око» означає жадібність. Ця
інформація приходить від трактату «Трумот,» який є частиною юдейської законної
книги «Мішнаг.» «Трума» є жертвою, яка є піднесеною за ієрея. Уривок каже:
«Якщо чоловік має добре око, він розділює одну сорокову частину його жни́ви, і
якщо його око звичайне, він розділює одну п’ятдесяту частину, але якщо його око
погане, він розділює одну шістдесяту частину.» Тим способом, ми бачимо, що
добросердечний чоловік має мати «добре око,» але жадібний чоловік має мати
«погане око.»
The Fathers
of the Church understand the gospel expression “the lamp of the body is the
eye” in many different ways. For
example, Saint Augustine interprets “lamp” as “intention,” since, if our
intention is good, then all our deeds will be good. But, Saint John Chrysostom
interprets “eye” as “understanding,” since he believes that good understanding
(enlightened by the light of God’s grace) will always do good works, but wicked
understanding (darkened by sin) will always do evil. Both interpretations are interesting and
valuable, but the true meaning of this passage is more straightforward, but it
is necessary for us to understand the Syriac idiom, which the Lord uses. We
find a great wealth of information about this in the works of the Jewish
rabbis, who lived during the century before the coming of our Lord. To these rabbis, “good eye” means generosity,
but “bad eye” means avarice. This
information comes from the tractate “Trumoth,” which is part of the Jewish
legal book called the Mishnah. “Truma”
is an offering, which is offered for the priest. The passage says: “If a man has a good eye,
he separates out one fortieth of his harvest, and if his eye is average, he
separates out one fiftieth part, but if his eye is bad, he separates out one
sixtieth part.” In this way, we see that the generous man is said to have a
“good eye,” but an avaricious man is said to have “a bad eye.”
Коли ми пізнаємо, що це дійсне значення
цього уривку, тоді можемо бачити його так, як продовження попереднього уривку і
міст до наступного пункту. Бо попередній
уривок каже це: «Не збирайте собі скарбів на землі, де міль і хробаки нищать і
де злодії підкопують і крадуть. Збирайте собі скарби́ на небі, де ні міль, ні
хробаки́ не точать і де злодії не проломлюють стін і не крадуть. Бо де твій
скарб, там і твоє серце буде.» Тоді приходить уривок про який ми говоримо, і, після
використання метафори світла і ока, Господь продовжує з цими словами: «Ніхто не
може двом панам служити: бо або одного зненавидить, а другого буде любити, або
буде триматися одного, а того знехтує. Не можете служити Богові і мамоні.»
Тепер, бо ми знаємо рацію равинів і ми читали уривок від книги Мішнаг, пізнаємо
те, щоб бути продовжуваним і беззупиним аргументом. Можливо, ми повинні думати
про цей уривок іншим шляхом: Господь описує чоловіка, який має два ба́нкові
рахунки. Одному рахункові, він платить великі вне́ски, але іншому він не платить. Господь сказав, що необхідне, щоб збирати
скарби на небі, і тоді Він додав те, що необхідно бути добросердечним. Мати
рахунок і платити вне́сок час від часу, це не достатнє. Ми мусимо додати цьому
рахункові часто і добросердечно. Згідно євангельських термінів, збирати скарби
на небі—це не достатньо; нам треба мати «добре око.»
When we
recognize that this is the true meaning of this passage, then we are able to
see it as a continuation of the forgoing passage and a bridge to the next
point. For the preceding passage says
this: “Do not gather for yourselves treasures on earth, where rust and moths
destroy and where thieves break in and steal. Gather for yourselves treasure in
Heaven, where neither rust nor moths destroy, and where thieves do not scale
walls and steal. For where your treasure
is, there will your heart be also.” Then comes the passage about which we are
speaking, and, after the use of the metaphor of light and eye, the Lord
continues with these words: “No one is able to serve two masters, since he will
either hate one, but love the other, or he will be devoted to the one, and
despise the other. You cannot serve both God and mammon.” Now, since we know
the reasoning of the rabbis and we have read the passage from the Mishnah, we
recognize it to be a continuous and uninterrupted argument. Perhaps, we should think about this passage
in this way: the Lord is describing a man, who has two bank accounts. To one account, he pays large contributions,
but he does not pay contributions to the other.
The Lord said that it was necessary to gather treasure in Heaven, and
then He added that it is necessary to be generous. Having the account and paying
a contribution to it from time to time is not enough. We must add to this account often and
generously. According to the gospel
terms, it is not enough to gather treasure for Heaven; we need to have a “good
eye.”
«Як мати ‘добре око?’ і «Як бути добросердечним щодо
нашого небесного рахунку?»--те саме питання. Тому що ми знаємо дійсне значення
Господньої метафори, ми можемо іти назад думкою до тлумачень святих церковних
отців. Перш за все, ми мусимо приймати
те тлумачення Святого Августина, і поповнювати наш обов’язок, щоб мати добрий
намір у всіх наших ділах. Маючи добрий намір у наших ділах, ми в змозі
підносити все до Бога як жертву, починаючи з нашої ранкової посвяти до нашого
іспиту совісти увечері. Подібно, ми можемо приймати надхнення від тлумачення
Святого Йоана Златоустого, тому що очищення нашого розуму есенціяльне до
зусилля, щоб жити святим життям. Маючи добрий розум—це буде керувати наші діла
через чесноту мудрости, щоб чинити правдиві діла у правдивих часах, бо тим
способом ми часто і постійно платимо́ вне́сок до небесного рахунку—збираючи собі
скарби на небі.
How to have
a “good eye?” and “how to be generous in respect to our heavenly account?” are
really the same question. Because we
know the true meaning of the Lord’s metaphor, we are able to return in thought
to the interpretations of the holy Fathers of the Church. First of all, we must accept the
interpretation of St. Augustine, and fulfill our obligation to have a good
intention in all our works. Having a
good intention in our deeds, we are able to offer everything to God as a
sacrifice, beginning with our morning offering until our examination of
conscience in the evening. Similarly, we
can accept the insight from the interpretation of St. John Chrysostom, because
the purification of our understanding is essential to our effort to live a holy
life. Having a good understanding will
guide our works by means of the virtue of prudence to do the right things at
the right time, for this is the way that we often and assiduously make
contributions to our heavenly account—gathering for ourselves treasure in Heaven.