У першому гімні
про Різдво Христове, наш преподобний і святий отець Єфрем Сирійський написав:
«Благословення, яким Яків поблагословив, сьогодні прийняло поповнювання. І
також, дерево, Дерево Життя, носить надію смертним людям. Сьогодні, прихована
приповідка Соломона приймає її пояснення, бо Дитя було народженим, і Його ім’я
є «Чудовим,» бо це є чудом: Бог виявляючись як младенець. У притчі, Святий Дух
називав Його «черв’яком», тому що Його народження було без сі́мені. Святий Дух
виявив цей тип, і сьогодні він є поясненим. Він піднімався так, як корінь перед
Ним, як корінь спраглої землі. Все, яке було приховано сказаним, сьогодні
відверто є зробленим. Царя, який був прихованим у Юді, Тамара вкрала з його
стегна́; сьогодні його переможна красота піднялася, яку по́тай вона полюбила.
Рута лежала при боці Вооза, тому що вона бачила у ньому прихований Лік Життя.
Сьогодні, її обіцянка була поповнена, тому що від сімени її прийшов Він, Який
всім дає Життя. Адам дав біль жінці, яка
породила сина йому. Але, вона, яка сьогодні народжує Спасителя, зцілює біль
першої жінки. Чоловік, який не мав народження, роди́в Єву (від його ребра). Отже,
ми повинні більше вірити в те, що доня Єви породила Дитину без чоловіка. Діва Земля породила Адама, який був головою
над землею, але сьогодні Діва народжує Адама, Який є головою над небесами. Жезл
Аарона розквітав; мертве дерево продукувало плоди. Ця таємниця є ясною, бо
сьогодні дівине лоно народжує Дитину.»
In his first hymn on the Nativity of Christ, our venerable
father Ephrem the Syrian wrote:
“The blessing with which Jacob
blessed, today has received its fulfillment. Also, the tree, the Tree of Life,
bears hope to moral men. Today, the hidden proverb of Solomon receives its
explanation, for a Child has been born, and His name is “Wonderful,” for this
is a wonder: God revealing Himself as an infant. In a parable, the Holy Spirit
called Him “Worm,” because His birth was without seed. The Holy Spirit revealed
this type, and today it is explained. He came up like a root before Him, as a
root of the parched earth. Everything that was said hiddenly, today is done
openly. The king, who was hidden in Judah, Tamar stole from his thigh; today
his victorious beauty has risen up, which she secretly loved. Ruth lied down
beside Boaz, because she saw in him the hidden Medicine of Life. Today, her vow
was fulfilled, because from her seed He came, Who gives life to all. Adam gave
pain to the woman, who bore him a son. But, she, who today bears the Saviour,
heals the pain of the first woman. The man, who had no birth, bore Eve (from
his side). Therefore, we should believe all the more that the daughter of Eve
has born a Child without a man. The Virgin Earth gave birth to Adam, who was
head over the Earth, but today the Virgin bears the Adam, Who is the head over
the Heavens. The rod of Aaron has budded; dead wood has produced fruit. This
mystery is clear, for today the virgin womb bears a Child.”
Звичайним його
способом, Святий Єфрем уживає ціле Святе Письмо, щоб описувати таїнство
воплочення Господа нашого. Великою
легкістю, він тчеть різні терміни Святого Писання, щоб нам дати сильне
пояснення пророцтва Старого Завіту і його поповнення у Христі Ісусі. Це Святий Єфрем пояснює: Задля нас, Ісус
Христос вчинив велику, неочікувану,чудову відміну долі—ціле реверсування всіх
наших скорбот. Можливо, ми сказали б, «Ні, ми ще маємо скорботу,» але ми не
довго маємо скорботу у Божому зорі, бо те, що є важливим перед Богом є
есенціально іншим від того, яке ми думаємо важливим. Наприклад, нехай уявляємо
дуже велику фабрику, в якій багато людей працюють, але вони всі працюють для
різних причин. Кожна людина працює для того, що вона вважає важливим. Але Бог
не думає нічого важливого, крім моральних рі́шень, які всі працівники роблять,
щоб звершити наші намірі. Іншими словами, те, що важливе перед Богом не є
результатами наших діл, а моральними виборами, які зрештою приносять нас до
Бога. Отже, перед Богом, тільки дійсна скорбота є гріхом, тому що інші
обставини нашого життя завжди можуть приносити нас до Нього, незалежно від тих,
які є. Бог мав план, щоб звершити спасіння світу, і точно так, Він має план для
нашого життя—план, який Христа ради є свобідним від скорботи. Якщо ми робимо
добрі моральні вибори, тоді ми співпрацюємо з Його планом, але ми свобідні
створіння. Бог не буде позбавляти нас скорбот, якщо ми дійсно бажаємо їх. Якщо
ми хочемо гріха, Він буде дозволяти нам, щоб мати його.
In his accustomed way, Saint Ephrem uses the whole of Holy
Scripture to describe the mystery of the Incarnation of our Lord. With great
ease, he weaves different terms of Holy Scripture to give us a strong
explanation of the prophecy of the Old Testament and its fulfillment in Christ
Jesus. This is what Saint Ephrem explains: For our sakes, Jesus Christ worked a
great, unexpected and wonderful reversal of fortune—an entire reversal of all
of our misfortunes. Perhaps we would say, “No, we still have misfortune,” but
we no longer have misfortune in the sight of God, since that which is important
before God is essentially different from that which we deem important. For
example, let us imagine a great factory, in which a lot of people work, but
they all work for different reasons. Each person works for that which he
considers important. But God does not deem anything important except the moral
decisions, which all the workers make, in order to accomplish their goals. In
other words, that which is important before God is not the results of our
deeds, but the moral choices, which ultimately bring us to God. Therefore,
before God, the only true misfortune is sin, because the other circumstances of
our lives are always able to bring to Him, regardless of what they are. God had
a plan to accomplish the salvation of the world, and, in just the same way, he
has a plan for our life—a plan, which, on account of Christ, is free from
misfortune. If we make good moral choices, then we cooperate with His plan, but
we are free creatures. God will not deprive us of misfortune if we truly want
it. If we want sin, He will allow us to have it.
Тепер, коли ми містично
приближаємося до святих ясел, нехай дійсно бажаємо Його і не гріха. Нехай
пізнаємо у оповіданні Святого Письма оповідання нашого життя і нашого спасіння,
яке Бог дбайливо планував для нас. Нехай вирішимо подумати про те важливе, яке
Він вважає важливим, тобто наші моральні рішення, щоб завжди любити Його, бути
слухняними Йому і жити з Ним у Його небесному царстві. Амінь.
Now, as we mystically approach the Holy Manger, let us truly desire Him and not sin. Let us recognize in the story of Holy Scripture the story of our own life and our salvation, which God carefully planned for us. Let us decided to deem that important, which He deems important, namely, our moral decisions to always love Him, to be obedient to Him and to live with Him in the Heavenly Kingdom. Amen.
No comments:
Post a Comment